قال النبى عليه السلام : انا من الله والمؤمنون من فيض نورى
圣人说:“我出自于真主,信士出自于我的射光。”
قال الله تعالى : لولاك لما خلقت الا فلاك
真主说:“若不是你,我绝不造化众宇宙。” ——哈迪斯•古都斯
اعلم ان حياته عليه السلام رحمة ومماته رحمة كما قال:" حياتى خير لكم ومماتى خير لكم. " قالوا : "كيف خير لنا فى مماتك؟" فقال: "تعرض على اعمالكم كل عشية الاثنين والخميس فماكان من خير حمدت الله تعالى وماكان من شر استغفرالله لكم."
须知:至圣活着是一种慈悯,他归主后也是一种慈悯,如同他所说的:“我活着对你们是很好的,我归主后对你们也是很好的。”
他们说:“你归主后怎么对我们也是很好的呢?”
他说:“每星期一、四的晚间,你们的行为被呈现于我,我看见是善功时,我就赞美真主;我发现是罪过时,我就向真主为你们求饶恕。”
——见《鲁白》(ورح البيان)第五册529页
فلا بد للمؤمن من تعظيم شرعه واحياء سنته والتقرب اليه بالصلوات وسائر القربات لينال عندالله الدرجات
所以信道者应当尊重他的教条,兴盛他的道,以赞圣和其他功修临近他,以便得到近主御前得的品级。
قال امام السيوطى قدس سره يستحب لنا اظهار الشكر لمولده عليه السلام
伊玛目苏由统耶说:“在圣纪中,表现知感在我们上是受喜的。”
قد اجتمع عندالامام تقى الدين السبكى رحمه الله جميع كثيرا من علماء عصره فانشد منشد قول الصرصري رحمه الله في مدحه عليه السلام
伊玛目图更迪尼•苏布肯耶召集了本时代的学者,然后朗颂萨勒撒勒人编著的赞圣诗文。
——见《鲁白》(روح البيان)第九册56页
من تعظيمه عليه السلام الفرح بليلة ولادته صلعم وقراءة المولد والقيام عند ذكر ولادته واطعام الطعام وغير ذلك مما يعتاد الناس فعليه انواع البر فان ذلك كله من تعظيمه صلى الله عليه وسلم
在圣纪之夜欢乐愉快是尊重圣人的行干之一,为圣纪而念经,在赞念时起立,备办食物等都是人们惯有的,所以他应该具备各种善行,因为那全部是属于尊重圣人。
——见《都勒勒•逊宁耶》(درر السنيّة)18页
قال النبى عليه السلام : من عظم مولدى كنت شفيعا له يوم القيامة ومن انفق درهما في مولدى فكانما انفق جبل من ذهب فى سبيل الله تعالى
圣人说:“谁尊重我的纪日,在复活日我替他说情,谁在我的纪日中费用一文钱,恰如把一座金子的山费用在主道上。”
الصلاة عليه صلى الله عليه وسلم وان اديت بالريا والسمعة فمقبولة
赞美贵圣,既使以沽名钓誉赞圣,也是被承领的。
——见《古图布•伊勒沙德》(قطب الارشاد)370页
ويصلى على النبى عليه السلام بعد ختم القرآن وهو مواطب استجابة الدعاء
封印《古兰经》之后赞圣,其地是祈祷被应答的地方。
——见《鲁白》(روح البيام)第七册230页
قال على رضى الله عنه من عظم مولد النبى عليه السلام لايخرج من الدنيا الا بالائمان
大贤阿里说:“谁尊重圣人的纪日,他不离开世界则已,一旦离世,必伴随着正信伊玛尼。”
قال الشافعى رحمه الله من جمع لمولد النبى صلعم اخوانا وتهياء لهم طعاما وعملا حسانا بعثه الله يوم القيامة مع الصديقين والشهداء والصالحين
伊玛目沙斐尔说:“谁在圣人的纪念日召集众弟兄,为他们备办了食物,干清廉的尔麦里,在复活日,真主把他与诚实之人、殉道之人、清廉之人复生在一起。”
لا زال اهل الاسلام من سائرالاقطار والمدن الكبار يعملون المولد ويتصدقون فى لياله بانواع الصدقات ويعتنون بقراءة مولده الكريم ويظهر من بركاته عليهم كل فضل عظيم
قال السرى السقطى : من قصد الى موطن يقراء فيه مولد النبى صلعم فقد اعطاه الله تعالى روضة من الجنّة لانه ماقصد ذلك الموضع الالمحبته عليه السلام
赛忍依•苏格统也说:“谁去到为做圣纪而念经的地方,真主确已为他赏赐了天堂中的一座花园,因为他去到那个地方不为别的,只是为了喜爱圣人。”
——见《麦达勒正•苏尔德》(مدارج السعود)15页
قيل ليلة المولد المحمّدى افضل من الية القدر لولاه ما انزل القرآن ولاتعينت ليلة القدر فعلى الامة تعظيم شهر المولد وليلته كى ينالوا منه شفاعته ويصلوا الى جواره
据说:“至圣穆罕默德圣纪之夜比格德尔夜更贵,若不是他,真主不降示《古兰经》,更不规定格德尔夜。所以,教生应当尊重圣纪之月份和圣纪之夜,以便在它中得到圣人的说情搭救,到达与他为邻。”
——见《鲁白》(روح البيان)243页
عن بعض العلماء انه رأيت النبى عليه السلام فى منامى فقال يا رسول الله ما تقول فى هذه المواليد التى يصنعها الناس ويجمعون لها ويفرحون بها وينفقون فيه الاموال ويزودونها من صالح الاعمال فقال النبى عليه السلام : من فرح بنا فرحنا به
一位学者说:“在梦中,我看见圣人,我问道:‘主的使者啊!在你的一切纪念日,人们来在一起做圣节,他们因它而欢乐,并在它中费用钱财,以清廉的干办尔麦里准备它,(对这些人)你有什么看法?’,圣人说:‘让我欢乐的人,我必使它欢乐。’”
——见《台孜克热•瓦尔兹》(تذكر الواعظين)217页
①真主没有给其它任何圣人恩赏过真主自己的名字,只给我们的贵圣穆罕默德恩赏给了真主自己的两个名字:热吾风( الرؤوف 至疼顾的)、热黑门( الرحيم 至慈的)。(见《萨维》第二册第176页)。《古兰经》云:“你们中一位热吾风(至疼顾的)、热黑门(至慈的)圣人来到你们了。 لقد جآء كم رسولٌ من أنقسكم عزيزٌ عليه ما عنتّم حريصٌ عليكم بالمؤمنين رؤوفٌ رحيمٌ ”(见苏勒讨白 سورة التوبة ,即9:128)。这段《古兰经》降示的背景是:圣人同大贤艾布•伯克尔去劝化圣人的舅父信奉伊斯兰教。圣人的舅父不但不信教,而且将圣人与艾布•伯克尔打出家门。圣人与艾布•伯克尔在前边跑,圣人的舅父等人在后边追着用石头打,他们追打了很长路后才停下来。这时,圣人同艾布•伯克尔便停在山脚下休息,真主把管山的天使差到圣人跟前,管山的天使对圣人说:“唉!穆罕默德,你要两座山合拢夹死他们的话,我们就合拢夹死他们。”圣人说:“我未能规劝舅父信奉正教,他们打伤了我们,我不恨他们,我要劝他们的后代,真主也许会让他们的后代信奉正教。”这时,这段《古兰经》下降了。管山的天使对圣人说:“就象真主恩赏给你的两个名字一样,你确实是至疼顾的、至慈的。”(见《如海白牙尼》第三册第545页、《舍热海以海牙依》第五册第52页、《布哈里圣训集》第一册第458页、《穆斯林圣训集》第三册第五部分第181页、《麦卡雷麦里艾赫俩给》第30页,《凡提罕索麦迪》第49页、《太夫西勒克比日》第四册第773页、《塔志》第四册第364页)。